Christopher Mattison has translated these dark poems by Dmitri Prigov and they appear in the inaugural issue of St. Petersburg Review - White Nights 2007. A snippet:
“When I was young and played
violin amidst a great hall
a rat crept out from behind
and crawled up my pant leg
nibbling away at my trembling scrotum
until it nibbled it completely away
…”
As noted, a little dark. Which, perhaps not so surprisingly, lends towards my enjoyment. In looking for more information about the author, I noticed there was on contributor note for Prigov - however the very last line of the journal is a dedication to him, as he passed away this past July at the young age of 46. The translator, Christopher Mattison has translated a collection of Prigov's poetry, 50 Drops of Blood in an Abosrbent Medium (2007, Ugly Duckling Presse) which I'll be trying to track down.
Recent Comments